運命を変える!!
恋&魔法の占いサイト
■コヨーテ・アグリー
ヴァイオレットの幼馴染
「I'm so proud of you.」
【訳】
「偉いわ。」
【チェック】
相手を褒め称える時などに使います。日常では、親が子供を褒める時などに使う場面が多いです。
主人公ヴァイオレット
「I just made a complete fool of myself.」
【訳】
「今私、完全に笑いものよね。」・「今私、完全に物笑いの種ね。」
【チェック】
今回のフレーズでは、てっきり音楽関連のマネージャーだと思ってたケビンが、実はコックだった。
→ 自分がバカみたい → 完全に笑いものっという意味で使われています。
主人公ヴァイオレット
「It's payback time.」
【訳】
「お返しよ。」・「仕返しよ。」
【チェック】
相手に何かされ、その「お返し・仕返し」をする時に使います。
また、「お返し(仕返し)をする時が来た。」っという意味でも使います。
映画の英語トップ
英語の森携帯版