今すぐキャッチ!
芸能こぼれ話


ナショナル・トレジャー

イアンの手下
「This is a waste of time.」

【訳】
「これは時間の無駄だ。」

【チェック】
「waste of time」は、「時間の無駄」・「時間の浪費」などを意味します。







ライリー
「This is... huge.」

【訳】
「これは・・・とんでもない計画だ。」や、「これは・・・とんでもない事だ。」 (「計画」という単語は出てきませんが、ベンが独立宣言書を盗む事を受けて)

【チェック】
「huge」は、ものの大きさを表しますが(非常に大等)、今回のように物理的に大きなもの以外でも使われます。(とんでもない事・大事件等)







主人公ベンの父
「You disappoint me, Ben.」

【訳】
「君には失望したよ、ベン。」や、「君にはがっかりだよ、ベン」

【チェック】
相手に対して失望した時や、がっかりさせられた時などに使います。 また、相手に「失望させないでくれ」、「がっかりさせないでくれ」っといった場合には、「Don't disappoint me.」等といいます。






映画の英語トップ

英語の森携帯版