あなたの欲しい
車が見つかる!
■最後の恋のはじめ方
主人公ヒッチ
「She doesn't want to hurt your feelings.」
【訳】
「彼女は君を傷つけたくないんだ。」
【チェック】
ポイントは、「hurt 〜 feelings」。これは、「〜(気持ちを)傷つける・傷つけられる」という意味で使われます。
主人公ヒッチ
「That's pathetic.」
【訳】
「実に情けない。」
【チェック】
ポイントは、「pathetic」。映画の中で使われるように、「情けない」という意味でも使われますが、
他に「哀れな」、「痛ましい」、「(惨めで)見ていられない」などという意味でも使われます。
サラ
「He was hitting on you.」
【訳】
「彼はあなたに言い寄ってたのよ。」
【チェック】
ポイントは、「hitting( hit ) on」。これは、「ナンパする」・「言い寄る」・「誘う」などという意味で使われます。
映画の英語トップ
英語の森携帯版