エリン・ブロコビッチ(4)
|
エリン・ブロコビッチ コレクターズ・エディション 2000年公開 大企業を相手に、全米史上最高額の和解金 を手にした、実在の女性の活躍を描いた ヒューマンドラマ。 初めてこの映画を見た時に、スゴイストーリー だなぁ、なんて思っていて、後から実話だと 知り二度ビックリ! 最後にエリンが手にするボーナスの金額が 実際にもらった金額と同じなのかは分かりま せんが、ぶったまげました!! -出演- ○ジュリア・ロバーツ(エリン・ブロコビッチ役) ○アルバート・フィニー(エド・マスリー役) 他 |
||||||
▼エドの事務所で働く事となったエリン。不動産売却の書類になぜか ▼血液検査の結果が添付された不審な書類を見つける。 ▼エドに調査してよいかの確認を取り、一週間事務所を不在に ▼して調べるエリン。 ▼そこで浮かび上がったのが、大企業の工場が有害物質を ▼垂れ流しにしているかもしれないという事! ▼調査から戻ったエリンだったが、無断欠勤をしていると思われ、解雇。 ▼しかし、エリンの調べていた件に気づいたエドは、話が聞きたいと ▼エリンの元を訪ねる。 ▼話が聞きたいなら、10%の昇給と保障をつけて再雇用してほしいという ▼エリン。 ■10%の昇給と保障を認めたエドだったが、最後に一言 But that's it. I'm drawing the line. 訳としては、「でも、それで終わりだ。これが限度だ。」等となります。 本日のポイントは、「drawing the line.」 これは限度を定める時や、制限を設ける時などに使います。 また、別の使い方で、「けじめをつける」といった意味でも使われます。 〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓 成人式のお祝いに色々と、ねだる娘。 ○ Daddy, can you buy me some new clothes, and shoes, and.... A new car? ● OK, but that's it. I'm drawing the line. ○ パパ、新しい服と、靴と、それと・・・ 新しい車買ってくれる? ● 分かった。でも、それで終わりだぞ。これが限度だ。
| |||||||

映画の英語カテゴリ


