ヒップホップ・プレジデント(4)
ヒップホップ・プレジデント
2003年製作
ひょんな事からアメリカ大統領選に出馬する事となった市会議員 のメイズ。
当初は党の指示通りに演説をしていたが、本当の自分を出したい メイズはスーツを脱ぎ捨て、ヒップホップファッションに身を包み、 自分自身の言葉で演説をする事に。
やがて人々もメイズの言葉に共感していくが・・・
-出演-
○クリス・ロック(大統領候補の市会議員、メイズ役)
○バーニー・マック(メイズの兄、ミッチ役) 他
2003年製作
ひょんな事からアメリカ大統領選に出馬する事となった市会議員 のメイズ。
当初は党の指示通りに演説をしていたが、本当の自分を出したい メイズはスーツを脱ぎ捨て、ヒップホップファッションに身を包み、 自分自身の言葉で演説をする事に。
やがて人々もメイズの言葉に共感していくが・・・
-出演-
○クリス・ロック(大統領候補の市会議員、メイズ役)
○バーニー・マック(メイズの兄、ミッチ役) 他
▼大統領選に出馬する事になったメイズ。
▼はじめは用意されていた演説スピーチを読み上げていたが、本当の
▼自分を出したいと思い、自分自身の言葉で演説することに。
▼するとこれが大ウケ!一気に方向転換したメイズはスーツを脱ぎ捨て、
▼ヒップホップファッションに身を包む。
▼徐々に支持率が上がるメイズだったが、カメラの前で暴言を吐いて
▼しまい、一気にピンチになってしまう・・・
▼選挙バスの中で、自分は負ける為に党から出馬させられた事を
▼顧問のデブラから聞かされたメイズ。さらにデブラはメイズをののしる。
▼誤らなければバスから降ろす!というメイズに、デボラは降りないという。
■さらにデブラが一言
I mean, we're in the middle of nowhere.
訳としては、「だって、何もないところにいるのよ。」などとなります。
本日のポイントは、「the middle of nowhere」。
これは「何もないところ」、「田舎」、「人里離れた」、「周りに何もない」、
「へんぴな所」などという意味で使われます。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
田舎道をドライブしていると、突然車が動かなかった。
ブチ切れる彼女・・・
○ What are we gonna do? We're in the middle of nowhere!
● Don't worry, I'll handle it.
○ どうするよの?何もないところじゃない!
● 心配するなよ、俺が何とかするよ。
※楽しいドライブでケンカするのはやめましょう。
▼はじめは用意されていた演説スピーチを読み上げていたが、本当の
▼自分を出したいと思い、自分自身の言葉で演説することに。
▼するとこれが大ウケ!一気に方向転換したメイズはスーツを脱ぎ捨て、
▼ヒップホップファッションに身を包む。
▼徐々に支持率が上がるメイズだったが、カメラの前で暴言を吐いて
▼しまい、一気にピンチになってしまう・・・
▼選挙バスの中で、自分は負ける為に党から出馬させられた事を
▼顧問のデブラから聞かされたメイズ。さらにデブラはメイズをののしる。
▼誤らなければバスから降ろす!というメイズに、デボラは降りないという。
■さらにデブラが一言
I mean, we're in the middle of nowhere.
訳としては、「だって、何もないところにいるのよ。」などとなります。
本日のポイントは、「the middle of nowhere」。
これは「何もないところ」、「田舎」、「人里離れた」、「周りに何もない」、
「へんぴな所」などという意味で使われます。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
田舎道をドライブしていると、突然車が動かなかった。
ブチ切れる彼女・・・
○ What are we gonna do? We're in the middle of nowhere!
● Don't worry, I'll handle it.
○ どうするよの?何もないところじゃない!
● 心配するなよ、俺が何とかするよ。
※楽しいドライブでケンカするのはやめましょう。
ゆっくりバージョン
通常バージョン
通常バージョン

映画の英語カテゴリ



