ホステージ(5)
ホステージ
2005年製作
かつてロス市警の凄腕交渉人として活躍してきたジェフ・タリー だったが、ある人質事件で判断ミスをしてしまい人質を死なせてしまう。
それから一年後、凶悪犯罪とは無縁の小さな町の警察署長として働く タリーは平穏に暮らしていたが、ある日人質事件が発生!
やがてタリーも思わぬ形で巻き込まれていく事に・・・
-出演-
○ブルース・ウィルス(ジェフ・タリー役)
○ケヴィン・ポラック(ウォルター・スミス役)
○ベン・フォスター(マース役) 他
2005年製作
かつてロス市警の凄腕交渉人として活躍してきたジェフ・タリー だったが、ある人質事件で判断ミスをしてしまい人質を死なせてしまう。
それから一年後、凶悪犯罪とは無縁の小さな町の警察署長として働く タリーは平穏に暮らしていたが、ある日人質事件が発生!
やがてタリーも思わぬ形で巻き込まれていく事に・・・
-出演-
○ブルース・ウィルス(ジェフ・タリー役)
○ケヴィン・ポラック(ウォルター・スミス役)
○ベン・フォスター(マース役) 他
▼人質事件を郡警察へと引き継いだジェフ。
▼妻ジェーンに連絡を入れる。
▼ロスにもう戻ったのかと聞くと、事件をテレビで知り、まだジェフの家にいる
▼という。
■そこで妻が一言
I know you're busy, but can you stop by for a little bit?
訳としては、「忙しいのは知っているけど、ちょっと寄れない?」等となります。
本日のポイントは、「stop by」。
これは「立ち寄る」、「ちょっと訪ねる」などといった意味で使われます。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
今日は兄と車でお出かけ。
○ Can we stop by the book store on the way home?
● Sure.
○ 家に帰る途中に本屋さんに寄ってってもいい?
● いいよ。
▼妻ジェーンに連絡を入れる。
▼ロスにもう戻ったのかと聞くと、事件をテレビで知り、まだジェフの家にいる
▼という。
■そこで妻が一言
I know you're busy, but can you stop by for a little bit?
訳としては、「忙しいのは知っているけど、ちょっと寄れない?」等となります。
本日のポイントは、「stop by」。
これは「立ち寄る」、「ちょっと訪ねる」などといった意味で使われます。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
今日は兄と車でお出かけ。
○ Can we stop by the book store on the way home?
● Sure.
○ 家に帰る途中に本屋さんに寄ってってもいい?
● いいよ。
ゆっくりバージョン
通常バージョン
通常バージョン

映画の英語カテゴリ



