インサイド・マン(2)
インサイド・マン
2006年公開
冷静で頭脳明晰な男ダルトンをリーダーとした4人組が白昼堂々、 マンハッタン信託銀行に押し入った。
そこへやってきたNY市警の人質交渉人のフレイジャー。しかし、 強盗達が人質全員に自分たちと同じ格好をさせた為、安易に 手が出せない。
さらにそこへマンハッタン信託銀行の会長アーサーが雇った やり手弁護士が特別な依頼を受けてやってくるが・・・
-出演-
○デンゼル・ワシントン (NY市警の人質交渉人、フレイジャー役)
○クライヴ・オーウェン (強盗団のリーダー、ダルトン役)
○ジョディ・フォスター(やり手弁護士、マデリーン役) 他
2006年公開
冷静で頭脳明晰な男ダルトンをリーダーとした4人組が白昼堂々、 マンハッタン信託銀行に押し入った。
そこへやってきたNY市警の人質交渉人のフレイジャー。しかし、 強盗達が人質全員に自分たちと同じ格好をさせた為、安易に 手が出せない。
さらにそこへマンハッタン信託銀行の会長アーサーが雇った やり手弁護士が特別な依頼を受けてやってくるが・・・
-出演-
○デンゼル・ワシントン (NY市警の人質交渉人、フレイジャー役)
○クライヴ・オーウェン (強盗団のリーダー、ダルトン役)
○ジョディ・フォスター(やり手弁護士、マデリーン役) 他
▼強盗事件が発生したマンハッタン信託銀行の貸金庫に、人に見られ
▼たくないものを預けているマンハッタン信託銀行会長のアーサー。
▼なんとかそれを手に入れる為、強盗たちと交渉してくれる弁護士を探す。
▼そこで選ばれたのが、やり手弁護士のマデリーン。
▼早速アーサーが電話をする
▼アーサー主催のパーティーで何度か顔を合わせていた二人だったが、
▼今までにちゃんとした形で紹介された事があったかどうかを聞くと、
▼マデリーンはないという。
■さらにアーサーが一言
I'll come right to the point.
訳としては、「早速本題に入ろう。」や、「単刀直入に言おう。」などと
なります。
前置きなしに、本題・要点を言う時などに使われます。
同じような意味で、「I'll cut right to the chase」などとも言います。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
突然社長に呼び出された。
○ You wanted to see me, sir?
● I'll come right to the point.
You've been promoted to department director.
○ Thank you so much, sir!
○ お呼びでしょうか?
● 単刀直入に言おう。
君は部長に昇格だ。
○ どうもありがとうございます!
※「部長」は、「department director」、「division head」、 「manager」など、その会社によって名称が異なる場合があります。
▼たくないものを預けているマンハッタン信託銀行会長のアーサー。
▼なんとかそれを手に入れる為、強盗たちと交渉してくれる弁護士を探す。
▼そこで選ばれたのが、やり手弁護士のマデリーン。
▼早速アーサーが電話をする
▼アーサー主催のパーティーで何度か顔を合わせていた二人だったが、
▼今までにちゃんとした形で紹介された事があったかどうかを聞くと、
▼マデリーンはないという。
■さらにアーサーが一言
I'll come right to the point.
訳としては、「早速本題に入ろう。」や、「単刀直入に言おう。」などと
なります。
前置きなしに、本題・要点を言う時などに使われます。
同じような意味で、「I'll cut right to the chase」などとも言います。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
突然社長に呼び出された。
○ You wanted to see me, sir?
● I'll come right to the point.
You've been promoted to department director.
○ Thank you so much, sir!
○ お呼びでしょうか?
● 単刀直入に言おう。
君は部長に昇格だ。
○ どうもありがとうございます!
※「部長」は、「department director」、「division head」、 「manager」など、その会社によって名称が異なる場合があります。
ゆっくりバージョン
通常バージョン
通常バージョン

映画の英語カテゴリ



