アイ、ロボット(3)
|
アイ,ロボット
2004年公開 一家に一台ロボットがいる時代もすぐそこ? 西暦2035年、人類はロボットと共存していたが、 ロボット工学の第一人者のラニング博士が謎の 死を遂げる。 自殺なのか?他殺なのか?? (1)人間に危害を加えてはいけない (2)(1)に反しない限り、人間の命令に服従 しなければならない (3)(1)及び(2)に反しない限り自己を 守らなければならない という、「ロボット3原則」を守らないロボットが いるのか!? ドキドキ、ハラハラのSFサスペンス・アクション! -出演- ○ウィル・スミス(デル・スプーナー刑事役) ○ブリジット・モイナハン (ロボット心理学者カルヴィン博士役) ○アラン・テュディック (NS−5型ロボット”サニー”役) 他 |
||||||
▼ロボットの三原則に反し、人間の命令を聞かないロボット(サニー)が ▼ラニング博士の部屋から逃げ出した! ▼スプーナー刑事が追跡し、なんとか捕獲する。 ▼ラニング博士が自殺ではなく、サニーが殺したと考えるスプーナーは ▼自分が尋問させてほしいと上司に頼むが、ダメだと言われてしまう。 ■しかし、もし自分が正しければ?っとスプーナーに言われ、上司が一言 Well, then I guess we're gonna miss the good old days. 訳としては、「まぁ、そうしたらあの頃が懐かしく思うんだろうな。」等となります。 本日のポイントは、「the good old days」。 これは、単体で「古き良き時代」といった意味にもなりますが、 今回の場合は、「あの頃」、「昔」などといった意味で使われます。 例文では「the good old days」の部分を使ってみましょう。 〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓 数年ぶりに同窓会に参加した。 ○ Alex, you remember that party we had at Del's? ● Yup. I really miss the good old days. ○ アレックス、デルの家でやったあのパーティー覚えてるか? ● うん。本当にあの頃が懐かしいよ。
| |||||||

映画の英語カテゴリ


