身代金(3)
|
身代金 特別版
1996年製作 息子を誘拐された父親が誘拐犯に立ち向かう 姿を描いたサスペンス映画。 通常とは違う行動に出る父親や、最初から犯人 が分かっているのに、ついドキドキしてしまう 展開がナイス! それぞれの立場が、二転三転していくのが おもしろい。 -出演- ○メル・ギブソン (航空会社社長、トム・ミューレン役) ○レネ・ルッソ(トムの妻、ケイト・ミューレン役) ○ブローリー・ノルティ (トムの息子、ショーン・ミューレン役) 他 |
||||||
▼誘拐犯の一人、カビーがショーンにチョコレートをあげつつ、 ▼冗談を言っているとそこへマリスが! ▼誘拐した子供と親しくしているカビーを見て、呆れ返るマリス。 ▼何のマネ?っとカビーを責め立てる。 ▼ショーンに冗談を言っていただけだと言うカービー。 ■さらにカービーが一言 What's the big deal? 訳としては、「それがどうした?」や、「何を騒いでるんだ?」等となります。 相手が自分の言った言葉・行動などに対して怒った場合や、 騒いだ場合等に、言い返す時に使います。 (自分では大した事ではないと思っている時など) 〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓 楽しみにしていたアイスを兄に食べられてしまった!! ○ You ate my ice cream! ● What's the big deal? Go buy another one. ○ 僕のアイス食べたな! ● それがどうした?また買ってこいよ。
| |||||||

映画の英語カテゴリ



