ロック・スター(5)
|
ロック・スター
一人の熱狂的ファンがある日、本物の ロックスターになった! ”フレンズ”でも有名なブラピの元奥さんも出演。 -出演- マーク・ウォールバーグ ジェニファー・アニストン 他 |
||||||
▼憧れのロックバンドに入れたボビーだったが、 ▼”スター”の重圧がだんだん嫌に・・・ ▼コンサートの最中にファンの一人を舞台にあげて一緒に歌わせる。 間奏の時にそのファンの男の子をバックステージに連れて行き、 ボビーが一言 It's all yours. 字幕では ”バトンタッチだ”っとなっていましたが、 ”後はまかせた”、”お前にすべてまかせた”等とも訳せます。 人に何かを任せる時に使用するので、 ”貸して”に対して”いいよ”との意味合いでも使います。 例文ではこちらの意味で使ってみましょう。 〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓 友達が新しいバイクを買った。 ○ Cool! You bought a new bike. Can I ride it? ● Sure, it's all yours. ○ かっこいい!新しいバイク買ったんだ。乗ってみていい? ● もちろんいいよ。
| |||||||

映画の英語カテゴリ



