ハニーvs.ダーリン(4)
ハニーVS.ダーリン 2年目の駆け引き
劇場未公開
野球場で知り合ったゲリーとブルック。やがて付き合うようになり、共同で マンションを購入し、同棲するようになる。
2年後、少しずつ小さな事が気になってきた二人。お互いの家族を自宅に 招待して食事会を催すが、後片付けをめぐって大喧嘩に!
その事が原因で別れる二人だったが、その後も同じマンションで共同生活。 そんな二人が最後には・・・
-出演-
○ヴィンス・ヴォーン(バスツアーの人気ガイド、ゲリー役)
○ジェニファー・アニストン (画廊で働く、ブルック役) 他
劇場未公開
野球場で知り合ったゲリーとブルック。やがて付き合うようになり、共同で マンションを購入し、同棲するようになる。
2年後、少しずつ小さな事が気になってきた二人。お互いの家族を自宅に 招待して食事会を催すが、後片付けをめぐって大喧嘩に!
その事が原因で別れる二人だったが、その後も同じマンションで共同生活。 そんな二人が最後には・・・
-出演-
○ヴィンス・ヴォーン(バスツアーの人気ガイド、ゲリー役)
○ジェニファー・アニストン (画廊で働く、ブルック役) 他
▼日頃からブルックが家事などをする事に対してゲリーの感謝の気持ちが
▼見えずに怒るブルック。一方、ゲリーは仕事から帰ってきた時ぐらいゆっくり
▼させてほしいと不満を爆発させ、大喧嘩になってしまう。
▼ゲリーが謝ってくるのを自分の部屋で待つブルック。しかしゲリーはその
▼ままどこかへ外出してしまった。
▼そこで親友アディーに電話するブルック。事情を話すと、アディーがこれ
▼からブルックの家へ来てくれるという。
▼しかし、わざわざ来なくてもいいというブルック。
■さらにブルックが一言
Tonight just... It just got a little outta hand.
訳としては「今夜は・・・ ちょっと手に負えなくなっただけよ。」などとなり
ます。
本日のポイントは、「got(get) outta(out of) hand」。
これは「手に負えなくなった」っという意味で使われます。
(物事を「コントロールできなくなった」という意味でも使われます。)
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
飲み会の帰り、言い合いをしている若者を見かけて仲裁に入ったという
同僚。しかし、若者たちは益々ヒートアップしたという。
○ So, what did you do?
● Things got outta hand, so I called the police.
○ そこでどうしたの?
● 手に負えなくなったから警察を呼んだよ。
▼見えずに怒るブルック。一方、ゲリーは仕事から帰ってきた時ぐらいゆっくり
▼させてほしいと不満を爆発させ、大喧嘩になってしまう。
▼ゲリーが謝ってくるのを自分の部屋で待つブルック。しかしゲリーはその
▼ままどこかへ外出してしまった。
▼そこで親友アディーに電話するブルック。事情を話すと、アディーがこれ
▼からブルックの家へ来てくれるという。
▼しかし、わざわざ来なくてもいいというブルック。
■さらにブルックが一言
Tonight just... It just got a little outta hand.
訳としては「今夜は・・・ ちょっと手に負えなくなっただけよ。」などとなり
ます。
本日のポイントは、「got(get) outta(out of) hand」。
これは「手に負えなくなった」っという意味で使われます。
(物事を「コントロールできなくなった」という意味でも使われます。)
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
飲み会の帰り、言い合いをしている若者を見かけて仲裁に入ったという
同僚。しかし、若者たちは益々ヒートアップしたという。
○ So, what did you do?
● Things got outta hand, so I called the police.
○ そこでどうしたの?
● 手に負えなくなったから警察を呼んだよ。
ゆっくりバージョン
通常バージョン
通常バージョン

映画の英語カテゴリ



