フォーガットン(5)
|
フォーガットン
2004年製作 一人息子を飛行機事故で亡くし、立ち直れずに いる女性テリーの周りで異変が! その『謎』を追求するテリーは、やがて驚愕の 真実を知る事となる。 -出演- ○ジュリアン・ムーア (息子サムを亡くした母親、テリー役) ○ドミニク・ウェスト (サムの友人ローレンの父親、アッシュ役) 他 |
||||||
▼息子サムと一緒に事故にあったはずのローレンの父親アッシュに ▼会いに行くテリー。しかし、アッシュはサムもローレンも知らないという。 ▼アッシュの自宅のオフィスの壁紙をはがし、ローレンが書いた ▼壁一面のいたずら書きを発見したテリー。しかし、アッシュは何も ▼思い出せない・・・ ▼必死にローレンを思い出させようとするテリーだったが、アッシュは ▼警察を呼び、テリーは連れて行かれてしまう。 ▼警察官と一緒にアッシュの家を出たテリー。 ▼そこへなぜか国家安全保障局が現れ、テリーを引き渡すように言う。 ▼一方、いたずら書きを見つめるアッシュ。すると、突如ローレンの事を ▼思い出す!慌てて連れて行かれようとするテリーを助け、二人別々に ▼逃げていく。 ▼以前、記憶がよみがえる前にテリーと一度会った事のある公園の ▼ブランコで待つアッシュ。 ■するとそこへテリーがやってきて一言 I was hoping you'd come here. 訳としては、「ここに来てくれると思ってた。」等となります。 日常会話の中でもよく使われますが、特定の場所・自分のいる場所に 相手が来ると思っていた時などに使われます。 例文では、「come here」ではなく、「be here」を使ってみましょう。 〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓 父親と大喧嘩をし、弟が家を飛び出してしまった! きっと子供の頃によく行ってたあの場所にいるはずだ。 ○ I was hoping you'd be here. ● How did you know? ○ We used to come here a lot when we were kids. ○ ここにいると思った。 ● なんで分かったの? ○ 僕達が子供の頃によくここに来てたからだよ。
| |||||||

映画の英語カテゴリ



