おさらいする

どんな映画?

アンノウン / unknown】
2006年公開

窓には鉄格子、唯一の扉も外から鍵がかけられている廃棄工場の中で気絶している5人の男。やがて意識を取り戻すが、5人が5人とも記憶を失くしている。

置いてあった新聞の記事を読んで5人のうち2人が人質で3人が誘拐犯の仲間だという事を知った男たち。
次第にそれぞれの記憶が蘇ってくるが・・・

映画公開時に観にいこうと思っていた作品ですが、当時は観に行けず、やっとDVDが出て観てみたのですが、おもしろい!!

誰が人質で誰が犯人か予想をしながら観てましたが、見事にハズレました(笑) 記憶をなくした理由がかなり強引ですが、ストーリーはとってもおもしろいので機会があればぜひ! オススメです(あれっくす)

-出演-
○ジェームズ・カヴィーゼル(最初に意識を取り戻した男)
○グレッグ・キニア(鼻を折られていた男)
○バリー・ペッパー(短い金髪の男)
○ジェレミー・シスト(手錠をされていた男)
○ジョー・パントリアーノ(イスに縛られた年配の男) 他 

※ネタバレになってしまいますので、俳優さんの役名は伏せています。

アンノウン
 

どんな場面で使われてる?

アンノウン / unknownでのシチュエーション
うつぶせになって気絶していた鼻を折られた男が意識を取り戻したが、他の男たちと同じように記憶がなくなっている。

■そこで短い金髪の男が最初に意識を取り戻した男に一言

「Let’s go over this again.」

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては、「おさらいしよう。」などとなります。

「go over ~」は、「~を乗り越える」などといった意味でも使われますが、今回の場合には「おさらいする」、「もう一度行う」などといった意味で使われます。

go over ~

例文シチュエーション
今まさに銀行強盗をしようとしている3人組。

例文

○ Let’s go over this again. You guys go in and grab the money, and I wait in the car, right?
● Right.


○ おさらいしよう。お前らは中に入って金を奪い、俺は車で待つ。そうだな?
● そうだ。

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク