恋人たちの予感(5)
|
恋人たちの予感<特別編>
1989年とだいぶ前の映画ですが、 メグ・ライアンとビリー・クリスタル主演 のラブコメディーの名作です。 観てない方は是非! |
||||||
▼折角恋人同士になれたハリーとサリーだったが、喧嘩してしまう。 ▼サリーに誤ろうとするハリーだったが、なかなか電話に出てくれない。 ▼あの手この手で留守電に色々残すハリー、ついにサリーが電話口に! ”今何してるの?”っとハリーが聞くとサリーは・・・ I was just on my way out. "ちょうど出かけるところだった”っとなります。 ”on my way out "は、”出かけるところ”、”出て行くところ”の意味を持ち、 "I was just" で、”ちょうど”となります。 〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓 大喧嘩した後に奥さんが出て行ってしまった!ところが帰ってくると なんと家には奥さんが・・・ まだ怒りが収まらないあなたは嫌味っぽく、 ○ I thought you weren't gonna come back home? ● I was just on my way out ! ○ なんだよ、帰ってこないんじゃなかったっけ? ● 今出て行くところよ!
| |||||||

映画の英語カテゴリ



